Tuesday, November 3, 2015

Zaahid ne..

 


An attempt to translate 
Abida Parveen's rendition of Asghar
Gondvi’s “Zaahid ne..”

A radiance of His halo divine,
In a veiled superfluous vasts
Alas The earth has forgotten 
Thy spiritual shine

Zaahid, He who claims His devout
The epitome of faith he knows not
Not even the brunette curls 
Could meander me from my path

Any connoisseur would behold
The endurance in such eternal charm
Soulful innocence endowed 
With depths are unfathomably unknown

Struggled to ward off lures and tempts
Even the wants of diamonds and immortal gains
My tales of strength and passion are folklore
To my faith i renounced all riches and dreams galore

Sunday, November 1, 2015

Saiyaan..




Saiyaan..
Translation of Saiyaan, a song by Kailash Kher
Copyright © SHRAVANI MUKHERJEE

No desire of gems and pearls
But crave for you and your love
I am all yours, and you are mine
Want to get lost in you and your love divine
The nights and days now sing in harmony
Swimming in deep sea of the melody
You are the victory, and i find myself lost in Joy!
Can bestow my life just stand by my side
Staring at you, in awe and admiration
Weaving beads of our love into a garland!
Our love-boat am sure will ferry us out 
Of any flood of worldly miseries that surround
A gentle affection thats been growing everyday
From the moment your eyes first said you will love me always
Crazy in love i am
All new perspective i behold
The new ceremonial bride, 
Devoted to her love, her blessed pride